Een onvoorziene weergave van Nederlands
Een onvoorziene weergave van Nederlands
Blog Article
Dit begrip "Nederduits" wordt tegenwoordig bijzonder overwegend aangewend voor enkel een noordelijke dialecten in de Bondsrepubliek Duitsland en dan betreffende name de Nedersaksische variaties.
Bijvoeglijk naamwoord: buigings-e Werkwoord: vervoegingen · sterk en ongelijk · ongelijk · 't kofschip · voltooid deelwoord · rode en groene werkwoordsvolgorde Voorzetsels Modaal partikel
Destijds er alsnog geen standaardtaal was, bestond er louter behoefte met een woord om de Germaanse volkstaal aangaande de schrijftaal, het Latijn, te onderscheiden. Dat woord kennen we desalniettemin louter uit geschreven teksten en uiteraard slechts in zijn gelatiniseerde uiterlijk: theodiscus. Vermoedelijk kan zijn het afgeleid uit ons Germaans þeudisk, letterlijk: "volks". In een allereerste geschreven Nederlandstalige teksten is welke "volkstaal" aangeduid met een woord dat de directe afstammeling met þeudisk lijkt: dietsc ofwel duutsc.
Verspreid aan de aarde zijn of bestonden er ook enige op het Nederlands gebaseerde creoolse talen. Sommige daarvan bestaan in het bijzonder door dit Zeeuws beïnvloed. Een meeste van deze talen bestaan geheel of grotendeels uitgestorven.
24. Limburgs, waarvan een positie ten opzichte aangaande dit Nederlands enigszins omstreden kan zijn; het wordt via de Nederlandse overheid als streektaal goedgekeurd, maar ook niet door een Belgische overheid.
Door de moderne mobiliteit bestaan de deelnemers met die gemeenschap heterogener geworden en herkennen zij zich almaar minder in een 'persoonlijk taal'. Dialecten ontwerpen zichzelf zodoende tot regiolecten op een bredere geografische fundering. Over de indien Nederlands beschouwde dialecten (dus betreffende uitsluiting met het Fries en het Limburgs) staat dit Gronings dit verst af betreffende de standaardtaal. Historisch behoort dit Gronings tot een Nedersaksische dialectgroep in noordwestelijk Duitsland.
In de meeste gevallen zijn dit variëteiten welke in het verdere verleden in een periferie betreffende het Nederlands zijn ontstaan. Een mogelijkheid op het ontstaan over moderne perifere variëteiten kan zijn gering, maar nog iedere keer aanwezig (vergelijk Murks en straattaal). Te onderscheiden bestaan:
Het dialect gaat opkomen bestaan wanneer taal aangaande een elite, doch werd om 1800 in alle bevolkingslagen gesproken. In Sneek was dit Fries destijds nauwelijks aanwezig, het in tegenstelling tot kleinere steden wanneer Bolsward en Dokkum.
Een relatie tussen het Nederlands en dit Frans kan zijn buitengewoon complex. Het Nederlands bezit niet alleen heel wat leenwoorden juiste Frans ontleend — ten dele via verspreiding aan een taalgrens heen, vooral in West-Vlaanderen[30] — maar het Frans werd van de late middeleeuwen tot in de twintigste eeuw via Nederlandstalige gebieden in de Nederlanden verder gebruikt zodra schrijftaal en cultuurtaal, regelmatig behalve het Nederlands alleen, regelmatig het helemaal vervangend. Dit deed zich vooral voor in dit zuiden, in een Spaanse en Oostenrijkse Nederlanden. Toen België zichzelf in 1830 van Holland afscheidde, was de positie over het Nederlands daar zo zwak dat daar nauwelijks veilige lokale "zuidelijke" taalstandaard ontstond en een "noordelijke" standaard overgenomen werd ten tijde betreffende de taalstrijd.
De status hiervan wanneer officiële taal is in 1995 officieel vastgelegd, door medicament met een wijziging betreffende een Handige wet bestuursrecht. Deze wijziging was eigenlijk bedoeld teneinde verder het Fries een officiële status te geven.
Daar leefden verder Indianen in dit gebied. Een Nederlanders waren more info ook niet meer dan een grootste minderheid. Toch was de lingua franca dit Nederlands. Heel wat indianen leerden een vereenvoudigd Nederlands teneinde handel betreffende de Nederlanders makkelijk te vervaardigen. In 1674 ging een kolonie definitief aan in Engelse handen, maar heel wat namen met posten zijn kenmerkend voor de Nederlandse overheersing.
Dit plan voor ons Nederlands woordenboek was dus alang ons groot idee. Na de Franse overheersing werd daar nog doch gering aangaande "Nederduits" gesproken zodra aanduiding aangaande de landstaal. Een naam betreffende taal was meer en meer gewoon Nederlands - ons begrip het reeds sinds een 17de eeuw in toepassing was. In 1849 kwamen Nederlandse en Vlaamse geleerden bijeen in het allereerste Taal- en Letterkundige Congres in Gent. Dit was een allereerste keer na de omwenteling over het Verenigd Koninkrijk der Nederlanden het een Nederlandstaligen uit beide landen bijeen kwamen.
Het Nederlandse woordenboek is het grootste woordenboek ter wereld en daar wordt thans gewerkt aan een breedvoerig Nederlands woordenboek op het web.
Een Vertaalwoordenschat is een applicatie voor tweetalige woordenboeken welke wel relevant zijn doch commercieel ook niet vlug gemaakt zouden geraken.